من قصائد الشعر الأنجليزي في الحرب العالمية الأولى للشاعر ليزلي كولسون (Leslie Coulson) وهو صحفي وشاعر بريطاني برز خلال الحرب العالمية الأولى. وُلد في 19 يوليو 1889 وتوفي في 8 أكتوبر 1916 متأثراً بجراحه، انضم إلى الجيش البريطاني في عام 1914 كجندي متطوع ورفض رتبة ضابط، وخدم في عدة جبهات منها غاليبولي ومصر وفرنسا. أُصيب بجروح قاتلة في صدره خلال “معركة لو ترانسلوي” (Battle of Le Transloy) عام 1916، وتوفي في اليوم التالي عن عمر يناهز 27 عاماً.
▪️▪️▪️
من سنّ القانون الذي يقضي بموت الرجال في الظل؟
من نطق بالكلمة التي تأمر بإراقة الدماء في الأزقة؟
من أصدر الأمر بأن تكون الحدائق مقابر للعظام؟
من ملأ التلال باللحم والدم والعقل؟
من سنّ القانون؟
من سنّ قانونًا يجعل الموت يتربص بالقرية؟
من نطق بأمر القتل بين سنابل القمح؟
من أصدر أمرًا بأن يتربص الموت في الأسوار؟
من ألقى بالجثث بين الأوراق المتساقطة؟
من سنّ القانون؟
من وضع القانون؟ ستهمس له الأشجار:
“انظر، انظر إلى الدم – بقع الدم على لحاء أشجارنا!”
بينما يمشي في المروج، سيسمع طقطقة العظام،
وسيسمع أفواهًا بلا لحم تُصدر همهمة
في أزقة صامتة في الظلام.
من سنّ القانون؟
عند الظهيرة على سفح التل ستسمع أذناه أنينًا،
وستشعر وجنتاه بنسمة هواء،
وعلى امتداد الوديان، مرورًا بالحدائق والمزارع والمنازل،
من سنّ القانون،
من سنّ القانون،
من سنّ القانون
سيسير مع الموت. من سنّ القانون؟
_________________________________
*محسن شلالدة : مترجم فلسطيني، استاذ في اللغة الإنجليزية.
