قصيدة حب || الشاعر البلجيكي فيليم روخمان

ترجمة : مهدي النفري

 

أعلمُ أنَّكِ سـتموتينَ
مِيـتةً جـميلة
بـابتسامةٍ
تـحيطُ بـشفتيكِ مثلاً
أو بـزهرةٍ في يـدِكِ
وفي الأيامِ التالية
سـتكونُ طـبقةُ الغبارِ أكثرَ كـثافةً
فوقَ عـتبةِ النافذة.
سيكونُ الطقسُ جـميلاً جداً
جـميلاً، وأزرقَ بـقسوة.
سـأجوبُ الأرجاءَ
بـأفكارٍ غـريبة
والرأسُ
غـائصٌ أكثرَ في العُمقِ بينَ الكتفين
حينها، سـتأتي كـلمةُ عزاءٍ
من شخصٍ
لـم تـكن تـتوقعُهُ أبداً
وبـعدَ ذلك
سـيبقى كـلُّ شيءٍ
على حـالِهِ القديـم.

مقالات قد تعجبك
اترك تعليق

لن يتم نشر أو تقاسم بريدك الإلكتروني.